A blog for my students and all English learners.

It deals with various everyday issues, news, curiosities

and things that arouse my interest every day.

wtorek, 7 lutego 2012

Ne Me QuItTe PaS ...

'Ne me quitte pas' is a song written and originally sung by a Belgian singer Jacques Brel in 1959. Not only has it been performed by numerous artists in French, but has also been transformed into numerous foreign versions - Polish, English, Czech, Croatian, Dutch, Finnish, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Africaans, Hebrew, Yiddish, Frisian and Catalan!
Here are some of my favourite interpretations :

The original version - Jacques Brel


'Ne me quitte pas' sung in French by Sting




The English version - 'If you go away' - Barbara Streisand


Polish version - 'Nie opuszczaj mnie' - wonderful translation by Wojciech Młynarski - performer : Michał Bajor 


Stunning version by Edyta Górniak :


Catalan version - Nina - 'No em deixis mai'


Croatian version - Arsen Dedić - Nemoj poći sad


Africaans - 'Moenie weggaan nie' - Laurika Rauch


Yiddish - Mendy Cahan's version "לאָז מיך נישט אַלײן"


Czech version - Hana Hegerova - "Lásko prokletá"




Which versions do you like most?

1 komentarz:

  1. Zaskakujące, że we wszystkich interpretacjach, w tak różniących się od siebie językach ta piosenka ma zawsze w sobie to "coś"...

    OdpowiedzUsuń