I don't remember how I have hit on this idea (=wpadłam na pomysł) for a post...
Do you know how we say 'pępek' (French : nombril) in English? In formal English it is called
'a navel'...The colloquial words are : 'belly button' and 'tummy button'.
navel - the small hollow part (=wgłębienie) or lump (=wybrzuszenie) in the stomach where the umbilical cord (=pępowina) was cut at birth (=podczas narodzin).
A belly button with a piercing |
The navel, also known in medical English as the umbilicus, is, in fact, a scar (=blizna) on the abdomen.
Although navels vary in terms of (=różnią się pod względem) size, shape, depth and length, there are two principal kinds of belly buttons
- an innie navel (the navel scar appears as a depression = wglębienie) and an outie navel (the scar is a protrusion = wypukłość) :
innie navel |
outie navel |
What's interesting around 90% of humans have innies.
Here are some expressions and idioms connected with belly buttons :
Your belly button is bigger than your stomach! (American English)
= you take on too many responsibilities; bierzesz na siebie za dużo obowiązków
Your belly button isn't even dry yet!
= you are too young to do something; jesteś za młody by coś robić; masz mleko pod nosem
pępek świata (miasto, kraj) - the hub of the universe
uważa się za pępek świata - he thinks that the whole world revolves around him
widzieć tylko własny pępek - to contemplate one's navel
Can you think of any other expressions related to navels?
The photos come from : http://www.publicdomainpictures.net/view-image.php?image=7395&picture=belly-dancers-body, http://en.wikipedia.org/wiki/File:Human_navel,_female.jpg; Creative Commons; Stinkie Pinkie, http://en.wikipedia.org/wiki/File:Female_Outie_2.jpg; Creative Commons; Kyriaki
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz